実用インドネシア語講座 13

61munurut(ムヌルッ~)~によるとmunurut bicara dia,"彼だ言うことに従えばである。sesuai(ススアイ~)~に一致する””~とそっくりの””~通りにsesuai dungan rencana,予定通りにで、時間的の事なら、ON TIMEと同じ。

tergantung (トゥルガントゥン~)~次第である””~に寄るところが大きい””掛かっている””掛けてある””吊るしてある皆、多様ではあるが、微妙に異なるような気がする。gantung(ガントゥン)はつるす””ぶら下がる””因るの意味で、gantunganと名詞になると、(壁などに)つるす物””吊るされる物””絞首刑想像すると、あまり使いたくない言葉ですが、(トゥルガントゥン~)はよく使われる。
 tergantung kecakapan anda.(トゥルガントゥン クチャカパン アンダ)あなたの能力によりますtergantung daya produksi.(トゥルガントゥン ダヤ プロダクシ)生産能力によりますなどのように使います。

62 cakap(チャカップ)””有能””上手な話す””可能な””美しい””ハンサム””立派なは例外的に不思議な単語で、名詞、形容詞、動詞として使う。また、連想しにくい意味が混じっている。かしこまった席の挨拶の最初によく使う言い方で、Saya mau mengecakapkan(サヤ マウ ムングチャカップカン~)~についてお話をしたいのです。
 男性を褒める時に使います。Cakapと言われたら、Makasih(マカシー)有難うと言っておきましょう。

一般的に、いい男、という場合は、Gantangガンタンを使う。何回か、私は言われた事がある。
 

63 perlu(プルルー) usah(ウサー)両方とも必要な””必要とする””必要です””すべきの意味です。必要ないはどちらでもtidakを付ければ良い。典型的な動詞と名詞への変化で、memerlukan(ムムルーカン)必要とする””必修とするkeperluan(クプルルーアン)必要””目的です。untuk keperluan saya.(ウントゥッ クプルルーアン サヤ)私のために””私の必要でbarang-barang keperluan hidup sehari-hari(バランバラン クプルルハン ヒドゥップ スハリハリ)日常生活必需品””日用品(スハリハリ)は日常””日ごろ“日々”の意味です。

64 jam(ジャム)時間””時計Jam berapa?(ジャム ブラパ?)何時ですかBerapa jam? (ブラパジャム?)何時間ですかJam tangan (ジャム タンガン)腕時計jam dingding(ジャム ディンディン)壁掛け時計ですね。
 ついでに時間について書きます。何時何分何秒Jamlewatmenitdetik
何時半は日本人からすると不思議です。例えば5時半Jam setengah enam(6)(ジャム ストゥンガー ウナム)6時まで半時間という言い方が普通です。しかし、例外的にjam lima tigapuluh menit(ジャム リマ ティガプルー ムニッ)と言う人もいます。これでもいいのです。
 何時間何分何秒掛かると言う時はjammenitdetikと言います。
 一寸ひねって、15分は四分の一分数です。分子が前、分母が後ろ、間にperが入ります。二分の一seperdua(スプルドゥア)七分の三tigapertujuh(ティガプルトゥジュ)ですね。それでは四分の一seperempat(スプルンパッ)と言います。英語と同じで、5時十五分過ぎjam lima lewat seperempat(ジャム リマ レワッ スプルンパッ)5時十五分前jam lima kulang seperempat(ジャム リマ クラン スプルンパッ)になります。一寸難しいですが、(スプルンパッ)を適宜、使えるようになれば、インドネシア語の評価は非常に高くなります。

65 交通信号は何故か、lampu merah(ランプ メラー)赤ランプです。交差点persilangan(プルシランガン)です。踏み切りも何故かこれです。silang(シラン)が形容詞で交差している””紛糾した””こんがらがった””非常に複雑な””バツ印です。Teka teki silang(テカ テキ シラン)はクロスワードです。
 四さ路””三叉路は一般的にはperempatan(プルンパタン) pertigaan(プルティガアン)と言います。