実用インドネシア語講座 17

  81 sendiri (スンディリ)”自分””自身””一人ぼっち”人に使うが、物にも使う。 ”ソレだけ”二つつなげてsendiri-sendiri(スンディリスンディリ)はmasing-masing(マシンマシン)と同じで、”それぞれ””個人個人””各々”です。 レストランなどで支払い伝票はどうしますか、と聞かれた時、割り勘なら、そういいます。纏めて一括でhらう場合は、Jumlah(ジュムラー)”合計”やBorong(ボロン)”一括””まとめて”と言います。

 名詞kesendirian(クスンディリアン)”独自””特徴””独創”の意味になります。
 mandiri (マンディリ)は好きな言葉です。 ”自立”です。 インドネシアの若者によく話をします。 インドネシアはKemerdekaan(クムルデカアン)”独立”は1945年にしているが、未だにMandiriはしていない。 皆さんはうなずきます。銀行の名前にもなっていますね。


 82
旅行ガイドブックやインドネシア紹介本でカタカナ表示で,一番気になるのがeの表記です。 辞書にただeと書いてあるのは(ウ)厳密に言うと(エ)の口で(ウ)ですが、インドネシア人の発音を聞いていると(ウ)としか聞こえないし、(ウ)と発音して直されることはない。 (エ)と発音する場合はeの上にが付けられています。merde`ka (ムルデカ)が良い例です。
Bekasi
は(ブカシ)地名です。 ベカシというと、どこ?と、聞き返されるでしょう。 Merpati (ムルパティ)”鳩”です。 ムルパティ航空がガルーダインドネシア航空についで大きい航空会社ですが、(メルパチ)などと発音したら、インドネシア人は何のことやらまったくわからないでしょう。
 グーグルマップの日本語版、このことで、地名のカタカナ表記の間違いが多い。

 Mid Plaza (ミッ プラッ)はJl.Sudirman(ジャラン スディルマン)”スディルマン通り”にあるビルディングの名前です。 タクシーの運転手に「ミッドプラザ」と言ったりすれば運転手が? マークになってしまいます。
 ちなみに、インドネシアの通りと空港の名前は、ほとんど全て、独立戦争当時の地元の将軍やヒーローの名前を取っています。 スディルマン通りはちょっとした町のどこにでもありますし、メインストリートになっています。 ジャカルタのスディルマン通りには将軍の銅像が2003年にできました。 スカルノハッタ空港独立宣言をしたときの大統領のスカルノさんと副大統領のハッタさんです。 デンパサールのングラライ空港もヒーローの名前ウグラライさんから取っています。
 

83lumayan (ルマヤン)”まあまあ””ほどほど”です。 美味しい? enak? 似合う? cocok? Apa kabar? などと聞かれた時、冗談交じりの返事で、(ルマヤン)と言う。 場が和みます。


 84 tambal (タンバル)”貼る””継ぎ接ぎする”です。 道端のあちこちにTambal banと書かれた看板がある。 そこには必ずオレンジ色のコンプレッサーが置いてある。 パンク修理屋さんである。 非常に便利、それだけ、パンクが多いのです。 私も平均月一回はお世話になった。 渋滞で路肩を使う機会が多いからだとは分かっているのだが、どうしても路肩を走ってしまう。

 85 再赴任したばかりで、sibuk(シブッ)”忙しく”インドネシア語講座の追加をサボっています。 Karena bulan ini baru bekerja lagi di Indonesia. Saya sibuk bangat. Tidak bisa tambah tulis disini.