実用インドネシア語講座 Z

61munurut(ムヌルッ〜)〜によるとmunurut bicara dia,"彼だ言うことに従えばである。sesuai(ススアイ〜)〜に一致する””〜とそっくりの””〜通りにsesuai dungan rencana,予定通りにで、時間的の事なら、ON TIMEと同じ。

tergantung (トゥルガントゥン〜)〜次第である””〜に寄るところが大きい””掛かっている””掛けてある””吊るしてある皆、多様ではあるが、微妙に異なるような気がする。gantung(ガントゥン)はつるす””ぶら下がる””因るの意味で、gantunganと名詞になると、(壁などに)つるす物””吊るされる物””絞首刑想像すると、あまり使いたくない言葉ですが、(トゥルガントゥン〜)はよく使われる。
 tergantung kecakapan anda.(トゥルガントゥン クチャカパン アンダ)あなたの能力によりますtergantung daya produksi.(トゥルガントゥン ダヤ プロダクシ)生産能力によりますなどのように使います。

62 cakap(チャカップ)””有能””上手な話す””可能な””美しい””ハンサム””立派なは例外的に不思議な単語で、名詞、形容詞、動詞として使う。また、連想しにくい意味が混じっている。かしこまった席の挨拶の最初によく使う言い方で、Saya mau mengecakapkan(サヤ マウ ムングチャカップカン〜)〜についてお話をしたいのです。
 男性を褒める時に使います。Cakapと言われたら、Makasih(マカシー)有難うと言っておきましょう。

一般的に、いい男、という場合は、Gantangガンタンを使う。何回か、私は言われた事がある。
 

63 perlu(プルルー) usah(ウサー)両方とも必要な””必要とする””必要です””すべきの意味です。必要ないはどちらでもtidakを付ければ良い。典型的な動詞と名詞への変化で、memerlukan(ムムルーカン)必要とする””必修とするkeperluan(クプルルーアン)必要””目的です。untuk keperluan saya.(ウントゥッ クプルルーアン サヤ)私のために””私の必要でbarang-barang keperluan hidup sehari-hari(バランバラン クプルルハン ヒドゥップ スハリハリ)日常生活必需品””日用品(スハリハリ)は日常””日ごろ“日々”の意味です。

64 jam(ジャム)時間””時計Jam berapa?(ジャム ブラパ?)何時ですかBerapa jam? (ブラパジャム?)何時間ですかJam tangan (ジャム タンガン)腕時計jam dingding(ジャム ディンディン)壁掛け時計ですね。
 ついでに時間について書きます。何時何分何秒Jamlewatmenitdetik
何時半は日本人からすると不思議です。例えば5時半Jam setengah enam(6)(ジャム ストゥンガー ウナム)6時まで半時間という言い方が普通です。しかし、例外的にjam lima tigapuluh menit(ジャム リマ ティガプルー ムニッ)と言う人もいます。これでもいいのです。
 何時間何分何秒掛かると言う時はjammenitdetikと言います。
 一寸ひねって、15分は四分の一分数です。分子が前、分母が後ろ、間にperが入ります。二分の一seperdua(スプルドゥア)七分の三tigapertujuh(ティガプルトゥジュ)ですね。それでは四分の一seperempat(スプルンパッ)と言います。英語と同じで、5時十五分過ぎjam lima lewat seperempat(ジャム リマ レワッ スプルンパッ)5時十五分前jam lima kulang seperempat(ジャム リマ クラン スプルンパッ)になります。一寸難しいですが、(スプルンパッ)を適宜、使えるようになれば、インドネシア語の評価は非常に高くなります。

65 交通信号は何故か、lampu merah(ランプ メラー)赤ランプです。交差点persilangan(プルシランガン)です。踏み切りも何故かこれです。silang(シラン)が形容詞で交差している””紛糾した””こんがらがった””非常に複雑な””バツ印です。Teka teki silang(テカ テキ シラン)はクロスワードです。
 四さ路””三叉路は一般的にはperempatan(プルンパタン) pertigaan(プルティガアン)と言います。

66 道を真っ直ぐlulus(ルルス)。右へ曲がる””左へ曲がるbelok kanan(ベロッ カナン) belok kiri(ベロッ キリ)ですね。
 Di perempatan lampu merah)berikut belok kiri.(ディ プルンパタン ブルイクッ ベロッ キリ)次の四つ角(信号)で左に曲がるです。

67 ikut(イクッ)は面白い単語です。基本的には参加する一緒にいる””出席するなど、皆さんと一緒になにかをするのに参加するという意味です。ikut?(イクッ)と聞かれたら、ikutと答えるか、tidakである。日本語の行く?に行く、と答えるのとそっくりである。
 それがberikut(ブルイクッ)だと、次の””付けてと言う意味になるからこれも想像しにくい。
 ikut-ikutan(イクッ イクタン)自主的にではなく、他の人に従う””他人の意見に賛同するなど、あまり良い意味ではない。

68 pasang(パサン)は取り付ける””セットする私の専門である金型をセットするというときに使いますから、かなり早いうちにこれも覚えました。ちなみに、ばらす、解体するは、Bongkarボンカルです。
 ところが、セットする、と言う意味は主な使い方ではない事が後に分かった。と言う意味が主でした。sepasang(スパサン)seは、satu(サトゥ)ですから、一対””一組””一足””一夫婦””一双子””ワンセットの意味です。
 pasangan(パサンガン)一対の片方””配偶者””相手と言う意味ですから、この単語もなかなか意味を連想しにくいですね。

69 patah(パター)は折れる””終わってしまう””挫折する””失敗するpatah hati(パター ハティ)がっかりする””失恋する””気力をなくしたいかにも、心が折れる状態の意味ですね。

Patah jadi dua二つに折れる、こんな、歌があります。寂しい歌ですが、有名です。https://www.youtube.com/watch?v=HrBW9n9Q_jI


 pecah(ペチャー)音から、想像できそうです。ぺちゃんこになる””壊れる””割れる””砕けるpecah hati(ペチャー ハティ)と(パター ハティ)は同じ意味です。
 これがmemecahkan(ムメチャーカン)になると、割る””分析する””問題を解くここまでは想像できるが、秘密を明かす””報道すると言う意味にもなります。

 

70 putus(プトゥス)切れた””関係が無くなったなど物にも関係にも切れたと言う意味で使う。そこから終わった””無くなったになり、最後に、どういう分けか決まった””結果が出た””確定したに発展する。インドネシア人の感覚を不思議に思うのは、こういうところです。切る決めるが同じ言葉なのです。彼らにとっては共通の意味なのでしょうね。putus harga(プトゥス ハルガ)値段を決める””負けられない値段です。値段を切って安くする、と、言う意味ではありません。putus napas(プトゥス ナパス) putus umur(プトゥス ウムール)””息が切れる””年齢が切れるの意味から、死ぬの意味です。
 putus-putus(プトゥスプトゥス)は途切れ途切れにです。
 名詞はpemutusan(プムトゥサン)と keputusan(クプトゥサン)に分かれて、切断断絶決定””終了””結果””なくなる””不足になります。
 perputusan(プルプトゥサン)は分かれる事””離婚です。

 

もっとも、離婚は、一般的にceraiチュライ、と言います。インドネシアの離婚率は非常に高いと思う。